Jak používat "a co tohle" ve větách:

A co tohle, ty půjdeš, já zůstanu?
Ами ако ти отидеш, а аз остана тук?
A co tohle: zasukuju tvému koni otěže.
А когато оплетох юздите на коня? - Виж.
A co tohle: "Židovští hudebníci nemají upřímný vztah k naší hudbě."
Ето още: Еврейските музиканти не могат да почувстват музиката ни.
A co tohle: "Detektív LaMarca nenese žádnou zodpovědnost.
Как ви звучи: Детектив ЛаМарка не носи отговорност.
A co tohle znamená v normální lidské řeči pro nás skoro zesnulé?
И какво на кралски английски означава това за многообичания почти покойник?
A co tohle. 80 dolarů v knihkupectví.
Оставил си 80 долара в "Буук Сууп".
No a co tohle - řekněme že ten angiogram odhalil sraženinu.
Да отидем още по-далеч и да кажем, че беше открит тромб.
A co tohle - když přivedu klienta, i když půjdou do pobočky v Texasu, tak dostanu provizi.
И чуй само това, ако заведа клиент дори ако той отиде до Тексас, ще получа комисионна.
A co tohle? Pan Cavanaugh chtěl udělat prohlášení.
Г-н Кавано искаше да направи изявление.
A co, tohle všechno jsi mi prostě chtěl říct u soudu?
И какво, реши, че ще ми кажеш за всичко това на процеса?
A co tohle... za tři měsíce budeš mít po škole a pak už nebude záležet na tom, co si kdo myslí.
Какво ще кажеш за това? След три месеца ще си свършила училище. Няма да има значение кой какво мисли.
A on: "Počkej, a co tohle?" Já řekla: "Ne."
Каза ми: "Почакай, ами..." Аз му казах: "Не става."
A co tohle všechno říká o Sereně to, že je její nejlepší kámoška?
и... какво говори за Серена факта, че това е най-добрата й приятелка?
A co tohle-- možná, že Santa je Santa.
Ето идея - дядо Коледа е дядо Коледа.
A co tohle pole, není to až dost?
Земя щом имаш, какво повече ти е нужно?
A co tohle, zaplatíte to, slíbíte, že budete držet rychlost na uzdě a já stáhnu obvinění.
Ще платиш глобата, ще ми обещаеш да не се повтаря и всичко ще е наред.
A co tohle? Proč nezačneme s tím, kdo to je a co tu zatraceně dělá?
Започни с това коя е тя и какво прави тук!
Dobrá, a co tohle jako pomsta?
Какво ще кажете за това отмъщение?
A co tohle... máš čas do zítřka, abys přišel s lepším řešením.
А сега чуй това - до утре сутринта да си измислил по-добър отговор.
No, a co tohle na závěrečnou atmosféru?
А какво ще кажеш за такова настроение за финал?
No dobře, a co tohle, pomůžeš nám s naším počítačovým problémem, já zavolám o laskavost kámoši u policie, a uvidíme, na co přijdeme?
Добре, виж, какво ще кажеш за това - помагаш ни за компютърния ни проблем, в замяна ще се обадя на едно приятелче ченге, да видим какво можем да направим?
A co tohle stvoření temné strany?
А това създание на Тъмната страна?
A co tohle znamená pro vaši finanční budoucnost?
И какво означава това за финансовото си бъдеще?
A co tohle, to jsi čekal?
А това? Това очакваше ли го?
A co tohle, dejme tomu, že zemřu a Molly se znovu vdá, tak kdo ji tam dostane, já, nebo ten přelétavý zvrhlík, co se přistěhoval k mé truchlící vdově?
Да речем, че умра и Моли се ожени за друг. Кой ще бъде с нея в рая аз или подлото копеле който е свалил опечалената ми вдовица?
1.6723020076752s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?